Весна египетская

Словарь

   ТИТУЛ :: 1. ПОЛЕТЕЛИ :: 2. ГИРГИС :: 3. ЛУКСОР :: 4. ЭЛЬ-КУРНА :: 5. АЗРАИЛ :: 6. ТУРИСТ :: 7. ХУРГАДА :: 8. РАЙСКАЯ ПОЧТА :: 9. УТРО :: СЛОВАРЬ

ГАЛЕРЕЯ ЕГИПЕТСКАЯ

Слова, значение коих не всякий разумеет


Аллах-акбар (ар.) - Бог велик (истинно так! - КЛЮЧ ), надпись на стенах и крик с минарета
 
Аллах баракат (ар.) - добро баджаловать, второе после бакшиш (см.) по употребительности слово
 
Аллах-акбар-лля-илляхи-иль-алла-ва-Мухаммед-расул-Алла (ар.) - Бог велик (что правда, то правда - КЛЮЧ ), Нет бога, кроме Бога, а Мухаммед - Посланник Божий - мусульманский символ Веры. Кто так сказал от души, тот уж и мусульманин
 
аллес (нем. alles ) - всё
 
альма-матерь (от лат. alma mater ) - мать-кормилица, т.е. p одной ВУЗ
 
амиго (исп. аmigo ) - см. майфрэнд
 
ана зауджик (ар.) - я твой супруг
 
ана хеб (ар.) - я люблю
 
a рафатка (позднесов.) - клетчатый головной платок у мужчин на Ближнем Востоке, названный так советскими людьми в честь и по имени хорошо им знакомого палестинского лидера Ясира Арафата
 
асал (ар.) - мёд
 
аскер (ар.) - солдат
 
аскольтате (ит. ascoltate )- послушайте
 
астарахат астарахат аламат (ар.) - отдохни, отдохни да и поработай; противоположное нашему “делу время - потехе час”
 
атансьён (от фр. attention ) - восклицание извозчиков и грузчиков в значении "посторонись":
"Пади, пади" - раздался крик.
(А.Пушкин )
 
бакшиш (ар.) - чаевые, вознаграждение ( c амое употребительное слово), взыскуемое всюду и всеми от голодранца до солдата и полицейского, часто за то, что тебя оставили в покое; в Луксоре бакшиш требуют и продавцы уже после торга, как награду за хорошую скидку, но меньше её
 
бакшиш-мани - мелочь, прихватываемая опытными путешественниками для раздачи бакшиша (см.)
 
бала шакка (ар.) - без сомнения
 
барсетка (постсов.) - кожаная сумочка, атрибут делового человека средней руки (этимология темна)
 
бат вери стронг (англ. but very strong ) - ну очень крепкая
 
белла донна (ит. bella donna ) - 1) cм. джамиля, 2) ядовитое растение Atropa Belladonna ; бешеница, бешеная или волчья ягода; красавица, огурник, пёсьи вишни, сонная одурь, чёрные псинки:
…Счастье ночной белладонны -
Лаской убить.
Взоры ея полусонны,
Любо ей день позабыть,
Светом луны расцвечаться,
Сердцем с луною встречаться,
Тихо под ветром качаться,
В смерти любить…
…Кто расцветёт белладонной,
Ты или я?
 (из стихотворения "Белладонна" К.Д.Бальмонта)
 
…То атропин и белладонну
Когда-нибудь в тоску вкропив,
И я, как ты, взгляну бездонно,
И я, как ты, скажу: терпи.
(Б.Пастернак)
 
белла, чао (ит. bella , ciao )- прощай, красавица - припев песни Гарибальдийских партизан
 
бенвенути (ит. benvenuti ) - см. Аллах баракат
 
бикоз (англ. because ) - потому что
 
биляди (ар.) - страна
 
бисмилла-рахман-рахим (ар.) - во имя Бога Милостивого, Милосердного, ритуальная фраза, с которой начинаются суры Корана, а также все документы и письма правоверных мусульман
 
блин - род хлебенного из жидко растворённого теста, поджаренного лепёшкой на сковороде:
Кому чин, кому блин, а кому и клин.
Дело блин блином вышло.
Будет пасха, тогда загалдят "блин, блин",
Кому полный блин, кому полблина…)
(Д.К.)
 
бонбoн - бакшиш для самых маленьких
Bonbon, bonbon not for me, for my sister (указывая на мальчика). Я не хочу бонбон, я big and strong . Гив ми брeзент
 
бонбони-пер-и-бамбини (ит. bonboni per i bambini )- конфеты для детей
 
братки (постсов.) - будущие бизнесмены и политики в последнее десятилетие ХХ века
 
бухло (от офен. бусло ) - любой хмельной напиток
 
брeзент - (от анг. present ) см. бакшиш
 
вай (ар.) - междометие
 
вай? перкэ? вайнот? перкэноттудэй? - обычно после отказа купить что-либо, тем же тоном, что вери гуд прайс (см.) перед этим
 
вахид (ар.) - единый, единственный (см. "Вокруг Бледной горы")
 
велком (англ. welcome ) - см. Аллах баракат
 
в елком ин Луксор (англ. w elcome in Luxor ) - добро пожаловать в Луксор
 
веригудпрайс - приветствие
 
відчепися (укр. магич.), см. халас
 
вотыизъёpнэйм - 1) то же, что веригудпрайс (см.),
2) указание на чьё-либо имя:
Раньше был нам брезидент вотызъёрнэйм Гамаль Абдель Насер.
 
врубель - очень дешёвая цена
 
Приходит Леонид Ильич в музей. Экскурсовод рассказывает:
- Это картина Шишкина «Утро в лесу». Хорошая Картина.
Леонид Ильич повторяет:
- «Утро в лесу». Хорошая Картина
Экскурсовод дальше:
- А это Репин, «Бурлаки на Волге». Тоже очень хорошая картина.
Леонид Ильич:
- Да, Репин, «Бурлаки на Волге». Очень хорошая картина!
Экскурсовод:
- А это Врубель - «Демон поверженый». Замечательная картина.
Леонид Ильич:
- Врубель - замечательная картина. И главное, дёшево!
(из живых уст)
 
"…Где блеск и звон карьеры - рубль,
А паспорт разума - диплом,
Где декадентом назван Врубель,
За то что гений - не в былом"
(Игорь Северянин)
 
галеби (ар.) - мужская рубашка в виде мешка до пят и без застёжек
 
гамал (егип., правильнее ар. джамал ) - 1) совершенный; 2) верблюд
 
гандоны (от фр. condoms ) - враги детей
 
гешефт (идиш, от нем. Geschaeft ) – дело
 
Гештанксгевальтанвендунг (нем. Gestanksgewaltanwendung ) - применение насилия вонью
 
гивъюдискаунт - 1) то же, что веригудпрайс (см.),
2) скидка
 
гор e имеим сердца (церк. cлав.) - литургическое восклицание
 
гудфоръю - здесь, молодец
 
дайвинг, дайверы (англ. diving , divers ) - подводные туристы с аквалангами; не путать с водолазами :
Тонет корабль. На соседнем корабле:
а) аквлангистам дают команду погружаться и начать спасатеёльные работы
б) дайверами объявляют: вам повезло - вы первыми осмотрите новый рэк (см.)
 
дастархан (фарси) - 1) скатерть, расстилаемая для угощения, см. поляна,
2) деревянный настил, укрытый коврами, на котором пьют чай, поджав под себя ноги
 
джамиля (ар.) - красавица
 
джезва (ар.) - кофеварка
Чёрт ли нам с тобой в этом деле:
Пьян язык, только сердце трезво,
А приносится маленькая джезва -
Оба враз, глядишь, повеселели.
(Д.К.)
 
дилер - розничный торгаш
 
дьютифри (англ. duty free ) - лавка беспошлинной торговли
 
жамэ ( фр . jamais ) - никогда :
Ah, dans ces mornes sejours
Les Jamais sont les Toujours…
Ah, dans ces piteux retraits
Les Toujours sont les Jamais.
( P . Verlaine )
 
Грустит в углу ваш попугай Флобер,
Он говорит " Jamais ",
Он всё твердит " Jamais , jamais , jamais !"
И плачет по-французски
(А.Вертинский)
 
жлобиться (от жлобы, т.е. уроженцы города Жлобина, известные своей бережливостью, восточно-славянские габровцы) - скупиться
 
закумаривать (от греч. ????????? - спать, либо от ар. кумар - похмелье) - заговаривать зубы, усыплять бдительность
 
Землеобзор - художественное исследование родной планеты
 
зёма - 1) земляк, 2) говорящий по-русски чурка (см.)
 
зиндан (ар.) - тюрьма
 
зуб, зебр (ар.вульг.) - мужской детородный орган
 
инглези, джорман, альман, фарансэ, украния, русия - разновидности
веринайспипл (см.)
 
игипшен - см. мани
 
иншалла (ар.) - авось, дай Бог, если будет на то Божья воля
 
ихь видерхоле (нем. ich wiederhole ) - повторяю
 
Кааба-аш-Шерифа (ар.) - Кааба Благородная - мусульманская святыня в Мекке, чёрное здание кубической формы, внутри которого лежит небесный камень
 
как бы - вставное, говорится для уверенности и большей определённости предмета разговора:
Короче, она им резко сказала: "А можно типа не матюкаться? Потому что я как бы барышня!"
(из живых уст)
Я как бы уважаю президента, и говорить про него при мне возражаю
(из телеинтервью)
 
калешь (фр. caleche - коляска) - прогулка на повозке на маркет
 
канать - 1) прогуливаться: Канает Колька в кожаном реглане (Из песни)
2) удаваться: Шара не канает (не хиляет)
 
каркаде (ар.) - кислый красный напиток из лепестков суданской розы. В Верхнем Египте горячий каркаде применяется как средство для снижения артериального давления, а охлаждённый - напротив. Что до Нижнего Египта, там холодный каркаде пьют с целью повысить давление, а горячий - наоборот
 
кебаб (ар.) - шашлык (как правило бараний). Как нам сало
 
киргуду (предполож. кавк.) - шутка
 
кузлы, запятки, облучок – части кареты, калеша (см.)
 
короче - слово-зачин перед длинным периодом речи:
Ну, он уехал. Короче пошёл на вокзал, выстоял короче хвост два часа, купил билет, переночевал короче в зале ожидания, а утром поехал короче.
(из телефонного разговора )
 
Соотечественники зачастую
Разговор до утра с полуночи
Предваряют словечком "короче",
Я ж нисколько не протестую.
(Д.К.)
 
косяк - набитая мариванной (см.) папироса
 
лля (ар.) - нет, не
 
лля йомль (ар.) - не сегодня, см. нот тудэй
 
лля мумкин (ар.) - нельзя, невозможно
 
лох - 1) сев. рыба сёмга, лосось, облоховавшийся по выметке икры: лосось для этого поднимается с моря по речкам, а выметав икру, идёт ещё выше и становится в омуты, чтобы переболеть; мясо белеет, плеск из черни переходит в серебристость, подо ртом вырастает хрящеватый крюк, вся рыба теряет весу иногда наполовину и называется лохом. В море уходит она осенью и пролоншав (перезимовав) там, отгуливается и опять обращается в лосося;
2) Лох (пск.) лоховес, разиня, шалопай; лох (офенск.) мужик, крестьянин вообще;
3) деревцо дикая маслина (Eleagnus hortensis ), верба иерусалимская, агновы ветви (Salix babуlonica); лоховник, серебряное дерево, верба масличная
 
мадам - обращение к солидному иностранцу независимо от возраста и пола последнего
 
майфрэнд - см. амиго
 
мани - бывают в Египте четырёх видов:


Если покупательская покупательная способность веринайспипл (см.) и его же лоховатость (см. лох ) оцениваются высоко, ему называют цену в фунтах английских и, когда тот соглашается, его огорошивают открытием, что речь о других фунтах
 
мариванна (от исп. marijuana , букв. Иван да Марья) - марихуана, шалa, дурь,
план, трава
 
маркет - место, куда стремится завезти всякий извозчик и таксист, получающий с торговцев бакшиш за клиентов
 
масна (ар.) - мастерская
 
ма' accaлама (ар.) - до свидания, прощай
 
мархаба (ар.) - привет (ср. груз. гамарджоба)
 
марратани (ар.) - приходи ещё
 
мафиш флус (араб.) - букв.: денег нет, употребляется в тех же случаях,
что и халас (см.), но действует эффективнее, незаменимо в Долине Царей.
Возможные варианты ответа:
•  иншалла ! (см.)
•  продавец вынимает и протягивает деньги: "Денег нет? - Вот, возьми"
 
мачо (исп. macho ) - самец; здесь в сексистско-феминистическом смысле
 
мубарак (ар.) - благополучный:
Зачем брезидент изменяется? Он фисегда адин-хароший. Баджему менять?
 
мусташ (фр.) - усы; здесь - борода с усами
 
мутарджим (ар.) - переводчик
 
мыльница - здесь любительский фотоаппарат
 
мюсли (нем.-швейц. Muesli ) - то же, что шрапнель (овсянка) в солдатской столовой, но с молоком, орехами и сушками, обычный завтрак вегетарианцев и других западных европейцев
 
Миср, аль-Миср - Египет (самоназвание)
 
на'ам (ар.) - да
 
найиман (ар.) - с лёгким паром, говорится вышедшему из бани или парикмахерской
 
накрыть поляну - принимать гостей
 
нарком (ист. сов. народный комиссар ) - министр:
Гор-ком, нар-ком, край-ком, рай-ком…
Прямиком в партком!
Ком
сомольцы-молодцы - молодцы,
Конники будёновцы нам отцы.
(из речёвки)
 
наташа - 1) девушка из Украины, России:
Это кто идёт домой,
Не подружка ль наша?
Величавою стопой -
Русская Наташа
(Э.Лимонов )
 
2) жена русского, украинца:
"У них всё, если взрослый русский человек - так Иван, а женщина - Наташа… Так и моих жён, хоть они и татарки были, но по мне их все уже русскими числили и Наташками звали".
(Н.Лесков)
" Моя наташа - Маруся".
(Б.Акунин)
 
ннараббак - (ар. кощунств.) твой бог блёхо!
 
ннараббик - (ар. кощунств.) твой бог блёхо, дженщына!
 
омния мея (от лат. omnia mea mecum porto ) - всё моё ношу с собой
 
офф (англ. off ) - выключено
 
oффентлихе Руэштёрунг (нем. oeffentliche Ruhestoerung ) - нарушение общественного покоя
 
нот тудэй (англ. not today ) - см. лля йомль
 
падре, мадре (ит., исп. padre , madre )- папа, мама:
- Padre! - вправо. Пауза, - Мadre! - влево.
(из оперы "Трубадур")
 
парагеронтолог - специалист по за- и беспредельному возрасту (см. книгу "Ген Агасфера")
 
паракоммерция - мистическая сторона бизнеса
 
пень (от англ. pen ) - то же, что галам (араб. ручка) - бакшиш для маленьких
 
позиционировать себя как… - преподносить себя в качестве:
Она себя так в последнее позиционирует, как типа сильно крутая.
 
поотрываться , так же оттопыритья - беззаботно отдохнуть, погулять
 
прикрыть (кого-либо за что-либо) - арестовать
 
Принципзахе (нем. Prinzipsache ) - дело принципа, любимое выражение маленьких начальников (таможенников, полицейских, охраны) в немецких землях
 
развестись на - дать себя развести, т.е. раскрутить, т.е. раскошелить
 
развод - обман, мошенничество, напр. см. шара
 
раис (ар.) - начальник (вообще), президент, декан, менеджер и проч.
 
Рахман Рахим шайтан раджим (ар.) - сгинь, нечистая, Господи, помилуй, букв. Милостивый Милосерд, а сатана побиваем камнями - защитная формула
 
ржачка - беззаботно заливистый или раскатистый смех
 
римейк - популярное переложение произведения
 
рэк (англ. wreck ) - затонувший корабль или самолёт, любимые дайверами (см.) цели погружений
 
сабах уль-хейр (ар.) - доброе утро
 
са'адат (ар.) - счастье
 
салам (ар.) - 1) мир; 2) см. салам-алейкум
 
салажонок - солдат с малым сроком службы, низшая ступень армейской иерархии
 
салам-алейкум (ар.) - букв. Мир вам, обычное приветствие в мусульманских землях
 
самум (ар.) - песчаная буря
 
Си вэйвз (англ. see waves ) - морские волны
 
смайл (англ. smile) - улыбайся
 
смоук (англ. smoke) - покури
 
смол энд крэйзи (англ. small and crazy) - малый и шалый
 
сорри (англ. sorry ) - слово типа пардон (фр.)
 
тайерд (англ. tired ) - типа зае…лся
 
тамам (ар.) - совершенный, завершённый, в луксорском просторечьи: хорошо
 
тарих (ар.) - история
 
типа - определительное вставное слово, иногда скрепляет синонимы:
Девушка типа барышня.
Красота, пацаны, типа спасёт мир.
 
триллер - напряжённо страшная сказка, как напр. "Липовая нога" или "Кобиляча голова"
 
тугр - букв. монгольская национальная валюта. Здесь- иностранная денежная единица, ни доллар, ни паунд, ни юро
 
тупо - смело, не долго думая, определённо, попросту:
Красота, короче, тупо спасёт мир.
 
турбулентность - воздушная тряска
 
тыры-пыры (экспрессивн.)- и т.п.
 
уикэнд (англ. week - end ) - выходные:
э был на викйндные до Гадяча поотрываться.
 
умб? (от фр. un peu ) - немного, чуть-чуть
 
фастен ёр ситбелтс (от. англ. fasten your sit belts ) - пристегните ремни
 
Фатер - генук, Муттер - генук, их бин дайн Гегемон, цум Тойфель! (от нем. Vater genug, Mutter genug, ich bin dein Ehemann, zum Teufel ) -
хватит уже папы-мамы, я твой супруг и повелитель, чёрт возьми!
 
фи гадими з'замани… (ар.) - "В старые времена…", традиционный зачин в восточных сказках, вроде "В некотором царстве…" или "За царя Гороха, коли людей було трохи…"
 
финито(а) - пішов (-ла) із життя:
Мама финита, баба финита, аллес мани финита - гив ми бакшиш
 
фиолетово = равнобедренно = однозубственно - индифферентно
 
фундук (ар.) - гостиница
 
хагига (ар.) - правда
 
хабиби (ар.) - дорогой, распространённая добавка к имени близкого человека или лоха-туриста
 
хадид, правильнее шахид (ар.) - сильный, крепкий
 
хадж - паломничество в Мекку к Каабе (см.); один из пяти столпов добродетели мусульманина - обязанность хотя бы раз в жизни совершить хадж; смерть хаджи (паломника) на пути из Мекки, по мнению мусульман, немедленно приводит его в рай
 
хайя (ар.) - жизнь
 
халас (ар.) - хватит, довольно (отъёбное слово)
 
халява, халява-халява
1)редкое русское слово
- Говоришь ба-русски?
- Говорю.
- Как будет russian wife ?
- Русская жена .
- I need a russian wife?
- Мне нужна русская жена.
- А что такое "Зловимгодом"?
- Не "зловим", а "с новым". Это значит "Happy New Year"
- А что такое "халяуа-халяуа"?
- Халява? Это значит to get something for nothing.
- Это как?
- Не знаешь? Представь, подходит к тебе кто-то на улице и говорит: дай бакшиш. Тебе убыток, а ему халява. Понял?
- М-м-м
- А вот russian wife - не халява!
- Баджему?
- Женишься - сам поймёшь. Сколько с нас за каркаде?
- 5 египетских.
- Не 5, а 4. Вот пятый и есть халява.
 
2) слово для зазывания покупателей (в Хургаде)
O ткуда? Из Киева? Хохлы? И я хохол! Зёма! Заходи, британ, тут халява
 
3) халяуа (араб.) - сладость, халва (вероятно, восходит к укр. халява )
 
хамдулилла (ар.) - хвала Аллаху = слава Богу = шукран Аллах
 
хамсин (ар.) - букв. пятьдесят, здесь сильный южный сезонный ветер из пустыни:
 
Единым саваном хамсин людей засыпет,
Трёхгранный обелиск крошит в песок пустынь,
Квадраты заметёт разграбленных святынь.
Смешает с мусором храм-параллелепипед.
 
И переживший всё - арабов и Египет,
Размерной поступью качавший торг рабынь,
Верблюд несёт в груди прогорклую полынь,
Колючие кусты, обгладывая, щипет.
 
В задоре похвальбы неисправимый род
То море тёплое в Сахару низведёт!
То мёртвый Асуан садами возродится!
 
Но ветер налетит - самовлюблённый бог
Среди копыт и морд, среди верблюжьих ног,
Дрожащий, плачущий по-старому ложится.
(Граф Вас.Комаровский)
 
хашиш, хаш, гашиш (ар.) - мариванна (см.)
 
челноки, челночествующие - торговый люд из Украины, реже России, поныне встречаются в Турции
 
чисто - характерно, только, попросту, см. так же тупо :
Я чисто хотел с человеком поговорить, а не нажираться, но чисто так случилось.
(из объяснения обстоятельств прошедшего вечера)
 
чурка (от турок - тюрк или от чурка, т.е деревяшка) - инородец южной или восточной крови
 
шахид (ар.) - букв. свидетель, мученик за веру
 
шара - 1) см. халява 2) :
- А что это ты изучаешь, сынок, - спрашивает новый русский.
- Объём шара, папа.
- Запомни, сынок, шара объёма не имеет.
 
2) удача везёт: Шара хиляет
 
шармута (ар.) - блядь (из разговоров египетских девушек)
 
шиша - кальян, люлька, обязательный сувенир из Египта, есть разновидности не для курения:
Определив в толпе группу «русских», продавец бежит к ним с криком:
«Саша - гена - юра - серёжа - вова! Бривет, Вова! Для тебя шиша есть. Бери. Это бадарок. Для тебя без денег. Русский - египский дружба. Ничего не хочу. Ах, ты бальшой шиша хатишь? Конечно есть. Всё для русских. Заходи в лавку!»
(Заманивает в лавку мнимыми подарками и по именам, там за наивного русского принимается другой. Этот говорит, что полученная в подарок шиша не для курения. Это только сувенир. А вот эта настоящая. Но она ст o ит )
 
Шмерценгельд (нем. Schmerzengeld )- страховое возмещение за пережитые физические страдания
 
шоколадка железная - железная плитка для драки
 
Штрафен зи мир битте дизен Бандитен (нем.) - накажите-ка мне этого бандита
 
Фербрехер геген ди Ротмеернатур унд зомит дас ганце Меншенгешлехт, унд дамит геген майне Перзон (нем.) - преступление против природы Красного моря и т.о. против человечества и т.о. против меня лично
 
шукран (ар.) - спасибо
 
шукран боку (ар. + фр. beaucoup ) - спасибо большое
 
э!(эй!) - универсальное приветствие в Египте, обычно, когда национальность покупателя не очевидна
 
экстрасенс - с начала перестройки название разновидности лекарей-шарлатанов
 
ю форгет ёрнэйм (англ. you forget your name ) - позабудешь, как тебя зовут:
Ты точно куришь гашиш! Я знаю. Игипшен марихуана, нубиан гашиш -
ю форгет ёр нэйм
 
 
 
amicus Plato sed veritas … (лат.) - Платон мне, конечно, друг, но истина…
 
a propos (фр.) - кстати:
- A propos des oiseaux , poroutchik , - сказала графиня, - que direz vous a propos de la bonne portion d е la dindonette rotie ?
- Oxoтно, матушка, - облизнулся в усы Ржевский и принялся нетерпеливо отстёгивать чепрак.
 
Au fond de l'Inconnu pour trouver du Nouveau!.. (фр.) -
В провал Невесть Чего, - где и таится Новь (С h . Baudelaire )
 
Cоno ! (исп.) - см. зуб (ар.)
 
Еl barco sobre la mar
Y el caballo en la montana (исп.) –
Лодка по морю плывёт,
По нагорью конь гуляет.
( F . G . Lorca )
 
Erscheinung (нем.) - явление
 
et meme un peu покоцанное (фр. сурж.) - и даже несколько порепанное
 
femina (лат.) - женщина
 
Je ne sais pourquoi
mon esprit amer (фр.) -
 
Не пойму, почему
Дух мой, словно во сне,
Беспокойно над морем парит, припадпя к волне.
Всё, что дорого мне,
На крылах подниму,
В глубину окуну, чтобы в пене укрыть. Но к чему?
( P . Verlaine )
 
Les jours s'en vont je demeure (фр.) - дни идут, а я стою ( G . Apollinaire )
 
lupus et аgnus (лат.) - волк и ягнёнок:
 
Ad rivum eundem lupus et agnus venerant,
S iti compulsi; superior stabat lupus
Longeque inferior agnus: tunc fauce improba
Latro incitatus iurgii causam intuli.
"Cur, - inquit, - turbulentam fecisti mihi
Aquam bibenti?" Laniger contra timens:
"Qui possum quaeso, facere, quod quereris, lupe?
A te decurrit ad meos haustus liquor".
Repulsus ille veritatis viribus:
"Ante hos sex menses male, - ait, - dixisti mihi".
Respondir agnus: "Equidem natus non eram".
"Pater hercle tum tuus, - inquit, - maledixit mihi".
Atque ita correptum lacerat iniusta nece.
Haec propter illos scripta est homines fabula,
Qui fictis causis innocentes opprimunt.

(Phaedrus)

homo homini lupus est (лат.) - человек человеку волк
 
homo sum et nihil humanum … (лат.) - я человек, и ничто человеческое…
 
mais fi donc! (фр.) - фу!
 
o mes annees, o jeunes filles! (фр.) – Эй, девочки - мои годочки! (G.Apollinaire)
 
Oh, Mort, vieux capitaine (фр.) -
Смерть , старый капитан … ( Сh.Baudelaire )
 
рardonnez - moi mon existence ( фр .) - извините за существование
 
reality (англ.) - бытие, действительность, явь, реальность
 
Resingada la vida ! (исп.) – Едрёна жизнь!
 
SARS - атипичная пневмония
 
Skalom trzeba stac i grozic,
Oblokom deszcze przewozic,
Blyskawicom grzmiec i ginac,
Mnie plynac, plynac i plynac .
 
Скалам - стоять, не валиться,
Ливнем туче пролиться,
Мгновенна молнии прыть,
Мне плыть, и плыть, и плыть.
(Adam Mickiewicz)
 
the best way of thinking (англ.) - наилучший способ мышления
 
Und es wallet und siedet
Und brauset und zischt… (нем.) -
 
И воет, и свищет, и бьёт, и шипит,
Как влага, мешаясь с огнём,
Волна за волною; и к небу летит
Дымящимся ена столбом…
И брызнул поток с оглушительным ревом,
Извергнутый бездны зияющим зевом.
(F.Schiller , В.Жуковский)
 
Verde que te quiero verde
Verde viento verdes ramas
Еl barco sobre la mar
Y el caballo en la montana (исп.) –
Я люблю тебя зелёной,
Ветер ветви зелевеет,
Лодка по морю плывёт,
По нагорью конь гуляет.
(F.G.Lorca )
 
Wesen (нем.) - бытие, суть, существо
 
When the time flew away (англ.) - литься времени далеко ли (T.S.Eliot)



Содержание: 1. ПОЛЕТЕЛИ :: 2. ГИРГИС :: 3. ЛУКСОР :: 4. ЭЛЬ-КУРНА :: 5. АЗРАИЛ :: 6. ТУРИСТ :: 7. ХУРГАДА :: 8. РАЙСКАЯ ПОЧТА :: 9. УТРО :: СЛОВАРЬ

ГАЛЕРЕЯ ЕГИПЕТСКАЯ